Formeln & Floskeln

Hier werde ich euch ein paar der gebräuchlichsten, nützlichen Formeln und Floskeln im Japanischen vorstellen. Es handelt sich dabei sowohl um kurze Ausdrücke als auch um ganze Sätze. Teilweise habe ich die Hiragana Umschrift in Klammern gesetzt, wenn es eine Kanji Version gibt.

deutsch japanisch Hiragana
ja hai はぃ
nein iie ぃぃえ
Hallo. Guten Tag. konnichi wa 今日は (こんにちは)
Guten Morgen. ohayō gozaimasu お早う ございます (おはよう ございます)
Guten Abend. konban wa こんばんは
Auf Wiedersehen. sayōnara さようなら
Tschüss. Bis bald. ja mata じゃまた
Bitte sehr. dōzo どうぞ
Bitte... (um etwas bitten) onegai shimasu おねがい します
Danke (kurz) dōmo / arigatō どうも / ありがとう
Danke sehr/ Vielen Dank dōmo arigatō gozaimasu どうも ありがとう ございます
Keine Ursache/ Bitte schön dōitashimashite どう致しまして (どういたしまして)
Entschuldigung sumimasen すみません
Es tut mir Leid gomen nasai ごめん なさい
Wie geht es dir? daijōbu desu ka
o-genki desu ka
大丈夫 です か (だいじょうぶ です か)
お元気 です か (おげんき です か)
Schade, nicht wahr? zannen desu ne 残念 です ね (ざんねん です ね)
Gute Besserung odaiji ni お大事 に (おだいじ に)
Willkommen yōkoso / irasshaimase ようこそ / いらっしゃいませ
Verstehst du? wakarimasu ka わかりますか。
Ich verstehe nicht. wakarimasen わかりません。
Ich verstehe. hai wakarimasu はい、わかります。
Ist das so? sō desu ka そう です か。
Wirklich? Echt? hontō ni ほんとう に。
Guten Appetit. itadakimasu いただきます。
Danke für das Essen. / Es hat sehr gut geschmeckt. gochisō sama deshita ごちそうさまでした。
Das sieht lecker aus. oishisō おいしそう。
Kann ich die Speisekarte haben? menyū o kudasai メニューを下さい。
Haben Sie auch eine englische Karte? eigo no menyū mo arimasu ka? 英語のメニューもありますか。
Die Rechnung bitte. okanjō onegai shimasu お勘定お願いします。
Was sind die Spezialitäten dieser Region? kono chihō no meibutsu wa nan desu ka この地方の名物は何ですか。
'all you can eat' / 'all you can drink' tabe·hōdai / nomi·hōdai 食べ放題 / 飲み放題
Wie teuer ist das? ikura desu ka いくらですか。
Woraus ist das gemacht? kore wa nani de dekite imasu ka これは何でできていますか。
Was bedeutet das? … no imi wa nan desu ka … の意味はなんですか。
Übersetzen Sie mir das bitte? yakushite kudasai 訳してください。

Übrigens sind im Japanischen die längeren Versionen von Wörtern oder Floskeln immer die Höflicheren! Frei nach dem Motto "Je länger, desto besser"!